В английском языке появились новые непереводимые слова
Обновлено: 21.04.2025 Просмотры: 41
Большой Оксфордский словарь в очередной раз включил в лексический состав английского языка несколько десятков новых слов. В основном это заимствования, которые закрепились в региональных вариантах английского. Среди этих слов есть и непереводимые, то есть не имеющие аналогов в других языках.
Например, Gigil — так на Филиппинах называют чувство безграничного умиления, когда кого-то (или что-то) хочется ущипнуть или стиснуть в объятиях.
Videoke — ещё одно филиппинское слово, местное название караоке
Alamak — междометие, которое употребляется в малайзийском и сингапурском английском. Таким восклицанием выражают крайнее удивление, смятение или возмущение, его можно перевести как «Матерь божья!».
Слово Gatvol, заимствованное из африкаанс, описывает человека, который чем-то сыт по горло и одновременно испытывает раздражение, разочарование и гнев. Moggy на африкаанс называют того, кто потерял контроль над своими эмоциями.
А ирландский язык подарил английскому слово ludraman (непродуктивный, ленивый или глупый человек) и выражение to act the maggot — «вести себя как личинка», то есть дурачиться, валять дурака.
Хорошее знание английского языка — требование, с которым сталкивается большинство наших студентов при поступлении в зарубежные учебные заведения. Обратитесь в Allterra Education, если хотите быстро повысить уровень английского.
